• на главную
  • наши контакты
  • поиск по сайту
Юридические компании


Реклама на портале



berrydesign.ru

Случайные вопросы


Юристы и адвокаты

Частный юрист Алексеев Ф. В.
Частный юрист Тарасов П. Л.

Ответ на вопрос: "Активный и пассивный залог в английском языке", можно узнать обратившись через формы обратной связи



Активный и пассивный залог в английском языке



В статье приведена справочная информация, для того что бы найти подходящее решение именно под вас, советуем обратится к консультанту. Это бесплатно. Так же действует бесплатный номер по всей России

Филиппов П. Д.
 

Активный и пассивный залог в английском языке Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта Глаголы английского языка обладают такой грамматической категорией, как залог ( voice ). Он показывает, само ли подлежащее производит действие или оно является объектом действия, выраженного сказуемым.

Именно с этой целью все глаголы английского языка употребляются либо в действительном или активном залоге ( active voice ), либо в страдательном или пассивном залоге ( passive voice ). Если подлежащее и есть производителем действия, выраженного сказуемым, то мы используем глагол в действительном залоге. Например: They often join me at the meetings. – Они часто ходят со мной на собрания. Our relatives presented us with a bouquet of flowers.

– Наши родственники подарили нам букет цветов. Когда же нужен пассивный залог? Пассивный залог в английском языке К пассивному залогу прибегают в том случае, если не само подлежащее выполняет действие, а, наоборот, оно испытывает на себе воздействие, исходящее от сказуемого.

В данном случае понятно, кто выполняет действие, либо этому не придается значение. Главное – результат этого действия. Для того чтобы образовать формы пассивного залога, необходимо знать несколько правил. Но в первую очередь стоит выучить правило образования причастия II ( participle II ) у правильных глаголов.

а ту же форму неправильных глаголов запомнить наизусть. Для создания форм пассивного залога понадобится глагол to be в нужной форме и форма причастия II основного смыслового глагола. Ниже представлены формы глаголов to cook / to write в пассивном залоге в английском языке: Present Indefinite (Настоящее простое время) – am / is / are + cooked / written Present Continuous (Настоящее длительное время) – am / is / are + being + cooked / written Present Perfect (Настоящее совершенное время) – have / has + been + cooked / written Past indefinite (Прошедшее простое время) – was / were + cooked / written Past Continuous (Прошедшее длительное время) – was / were + being + cooked / written Past Perfect (Прошедшее совершенное время) —, had + been + cooked / written Future Indefinite (Будущее простое время) – will + be + cooked / written Future Continuous (Будущее длительное время) – не существует Future Perfect (Будущее совершенное время) – will + have + been + cooked / written Как же употребляется пассивный залог в английском языке в предложении?

Возьмем предложение в действительном залоге: They built this museum a century ago. – Они построили этот музей сто лет назад. А вот как будет выглядеть это же предложение в пассивном залоге (а здесь его употребить можно и даже нужно, так как нам не важно, кто именно совершил действие): This museum was built a century ago.

– Этот музей был построен 100 лет назад. Чтобы образовать вопросительную форму пассивного залога в английском языке, необходимо вспомогательный глагол поставить перед подлежащим: When was this museum built? – Когда был построен этот музей?

Если же вам нужна отрицательная форма пассивного залога в английском языке, поставьте после первого вспомогательного глагола частицу « not »: This museum was not built a century ago. – Этот музей построили не сто лет назад. Как же переводить пассивный залог в английском языке? Существует правило, которое касается как русского, так и английского языка: существительное. которое было дополнением в предложении действительного залога, становится подлежащим в предложении пассивного или страдательного залога.

И наоборот. А если в предложении пассивного залога указан тот, кто выполняет действие, то он в английском языке должен иметь перед собой предлог by . а при переводе на русский язык он будет принимать форму творительного падежа . Варианты перевода пассивного залога: С использованием краткой формы причастия страдательного залога, то есть музей «был построен». С использованием глагола, который оканчивается на -сь или -ся: The museum is being built (Музей строится).

С использованием неопределенно-личного предложения (в отсутствие производителя действия): They were chosen to build a museum (Их выбрали для строительства музея). Как бы сложен для вас ни был пассивный залог в английском языке, знать его надо обязательно, так как на самом деле он очень часто употребляется как в речи, так и на письме. Виктория, вопрос на счет Вашего ответа выше. Почему у Вас в данном предложении в придаточной части «,I was asked what WOULD I DO when I come back», такой порядок слов?

А не «,I was asked what I WOULD DO when I come back»,. Ведь вроде бы должен быть прямой порядок или это не обязательно? Просто сегодня прошла эту тему, и как раз подвернулся Ваш ответ. И тогда уж второй вопрос.

Почему всё предложение в прошедшем времени, а второе придаточное «,when i come back», —, в Present Simple? Почему там не работает согласование? Добрый день, Ольга! Вы правы, порядок слов должен быть прямой, это опечатка. Второе придаточное тоже должно согласовываться и по правилам быть во времени Future in the past. Но в придаточных времени с союзом when не используется будущее время, поэтому остается форма Present Simple. Здравствуйте, помогите перевести предложение: на этом столе находятся книги, написанные мною, спасибо.


Ответ:
berrydesign.ru С уважением, Демченко Р. И..
 
Юридическая консультация онлайн
назад к списку вопросов

Похожие вопросы


© 2008-2016 Информационный юридический портал "Berrydesign.ru"